04. Стих 84
Белый тигр, безусловно, первейшая, высшая драгоценность;
В цветочном пруде, в духовной воде истинное золото сокрыто.
Поэтому высшее знающий муж любит выгоду извлекать из истока глубин,
Не ищет других, не сравнимых с ними, везде изобильных снадобий.
Если нужно достичь совершенства девятикратной перегонкой,
Начни с того, что переплавь себя, придерживаясь сердца.
В срок установленный снадобье собери, распределяя тонущее и плывущее.
Огонь приблизив, осторожность соблюдай, чтоб от опасности великой защититься.
«Белый тигр» - эссенция стихии металла, соотносимая в пространственной символике с западом, истинный свинец. Это первый ингредиент, необходимый для практики внутренней алхимии. «Цветочный пруд» (хуа чи) — во внешней алхимии уксусная кислота, или винегар. В традиции внутренней алхимии называется также «изначальным морем» (юань хай) и обычно рассматривается как жизненная энергия «моря пневмы» (ци хай), т. е. нижней части живота. «Духовная вода» (шэнъ шуй) - это «одухотворенная ртуть» (лин хун) или «золотой раствор» (чжэнъ цзинъ е) «перегнанной киновари» (хуанъ дань). Это истинные, пневменные ингредиенты внутреннего эликсира, которые не могут быть заменены никакими профаническими веществами и снадобьями. Обычно тексты внутренней алхимии, говоря о духовной воде, ссылаются на чжан 8 «Дао дэ цзина»: «Высшее благо (дэ) подобно воде. Вода делает добро и приносит пользу всем существам и не борется, течет в местах, которые люди не любят, и посему по своей природе она близка к Дао-Пути», усматривая в этом пассаже алхимический смысл.
«Переплавь себя» - совершенствуй свою пневму - жизненность методами внутренней алхимии. «Придерживаясь сердца» - т. е. совершенствуя свое духовно-рациональное начало, природную сущность. Чжан Бо-дуань здесь вновь напоминает важнейший принцип даосского совершенствования: принцип одновременного «совершенствования природной сущности и жизненности» (син мин шуан сю).
Таким образом, адепт вначале практикует это двойное совершенствование и, руководствуясь естественными закономерностями, вращает пневмы инь и ян по круговым структурам (жэнъ мо, ду мо) своего тела, а затем собирает свинец белого тигра и ртуть духовной воды, утверждая хозяина и гостя, плывущее и тонущее (см. выше), выражаемые символикой «И цзина» состояния инь ци и ян ци, вводя потом эти пневмы в «желтый двор» (хуан тин) центра, среднего киноварного поля. Важнейшая задача при этом - правильное использование огня, который при неправильном применении может разрушить внутренний эликсир (это и есть «опасность великая» данного стиха).