08. Стих 8


Не надо переплавлять «три желтых»,  «четыре духа»;

 

Искать разные травы — это еще более пустое [занятие].

 

Инь и ян обрели [сродство] видов, [друг к другу] влекутся симпатией;

 

«Два» и «восемь» друг с другом соединились, сроднившись.

 

Со дна пучины [поднимается] красное солнце инь [вдруг] чудесно исчезло;

 

Над вершиной горы белеет луна, появились ростки снадобья.

 

Тогда человеку нужно понять истинные свинец и ртуть:

 

Это не вульгарный в ер миллион и не водяное серебро.

 

 

 

Первое четверостишие этого восьмистишия опять-таки направлено против занятий внешней, профанической для Чжан Бо-дуаня алхимией. Истинные ингредиенты «снадобья бессмертия» - не внешние вешества, а энергии (пневмы) тела.

«Три желтых» - три вещества, в китайском названии которых есть слово «желтый». Это реальгар (сдан хуан, «мужская желтизна»), аурипигмент (или аурипигмент, цы хуан, «женская желтизна») и сера (лю хуан, «текучая желтизна»).

«Четыре духа» - это четыре важнейших вещества, использовавшихся китайской внешней алхимией: свинец (цянь), серебро (инь), киноварь или вермиллион (дань ша) и ртуть (хун).

Соответственно, поиск продлевающих жизнь лекарственных растений для Чжан Бо-дуаня еще более пустое занятие, т. к. и внешняя алхимия ставила растительные «малые эликсиры» неизмеримо ниже минеральных снадобий и металлов (см., например, гл. 4-ю «внутренней» части «Баопу-цзы» Гэ Хуна).

Истинное снадобье адепта внутренней алхимии - результат соития пневм инь и ян, субстанций «того же рода», «родственных видов» (тунлэй), влекомых друг к другу «взаимной симпатией» (о принципе тун лэй и роли симпатии в китайской алхимии, кстати, принципа, важного и для западноевропейской алхимии см. выше). Истинное же снадобье рождено тогда, когда гармония иньян достигла своей полноты: из 2x8 унций инь и ян получился фунт эликсира.

«Дно пучины» — центр цветочного пруда (хуа чи), одного из центров тела; возможно, это то же, что и нефритовый пруд, тем более что образ пламенеющего солнца, встающего из пучин, уже появлялся выше (см. 4-е восьмистишие). «Красное солнце» - образ изначального ЯН (см. выше, комментарий к 4-му восьмистишию). Для создания бессмертного тела, по учению даосских внутренних алхимиков, нужны две пневмы, но состоять оно будет только из одной — чистейшей пневмы изначального ян.

Описываемая здесь алхимическая процедура все же несколько отличается от того, что было описано в 4-м восьмистишии: дух (шэнъ), чистейшая и тончайшая янная пневма тела спускается вниз, в сферу «воды» (там властвует абсолютно инъная триграмма «земля» (кунъ), приводит к появлению из воды возгоревшегося изначального ян.

Горная вершина (шань тоу) — синоним внутреннеалхимического термина кунь лунь - символическое обозначение мозга или точки на макушке головы, через которую созревшее бессмертное тело адепта покидает бывшее и ныне ставшее ненужным тело.

Белая луна — другое обозначение «пневмы металла» (гринь ци), т. е. иньной энергии, описывающейся триграммой «огонь» (ли). Соединение двух пневм приводит к созданию ростков снадобья, зачатков бессмертного зародыша.

Заключительная строка восьмистишия возвращает к его исходной теме, тезису о превосходстве внутренней алхимии с ингредиентами - - пневмами над внешней алхимией с ее вульгарными и грубыми веществами, вещественными ртутью и вермиллионом (киноварным порошком).

 

Веер Чжунлн Цюаня

Чжунли Цюань — старейший из 6а сянь. По преданию, родился при династии Хань (206 г. до н. э.—220 г.), в молодости стал прославленным полководцем, но, потерпев поражение, удалился в горы, нашел там нефритовую шкатулку с наставлениями, как стать бессмертным. Существовало верование, что веер Чжунли Цюаня обладал способностью возвращать жизнь умершим.